1
00:02:27,642 --> 00:02:32,564
<i>Then Professor Abronsius that night
penetrated into Transylvania, -

2
00:02:32,731 --> 00:02:40,238
<i>-didn't he realize
that his search was soon over.

3
00:02:40,405 --> 00:02:44,326
<i>He had traveled around
in Central Europe in �revis,-

4
00:02:44,493 --> 00:02:50,082
<i>- accompanied
by his one faithful disciple, Alfred.

5
00:02:50,249 --> 00:02:55,295
<i>Abronsius, who as a researcher
was a misunderstood genius, -

6
00:02:55,462 --> 00:03:02,052
<i>- had put everything aside for
to devote his time to his holy calling.

7
00:03:02,219 --> 00:03:05,639
<i>He had even lost his position
at the University of K�nigsburg, -

8
00:03:05,806 --> 00:03:11,646
<i>- where his colleagues
referred to him as "The Madman".

9
00:04:37,943 --> 00:04:40,737
Welcome.

10
00:04:45,158 --> 00:04:48,370
Mr. professor ...

11
00:05:10,101 --> 00:05:12,687
Quick!

12
00:05:12,853 --> 00:05:16,232
No, over here.

13
00:05:16,691 --> 00:05:21,779
- The fire can give him gangrene.
- Hot beer and cinnamon!

14
00:05:21,988 --> 00:05:28,203
- He can break like glass.
- Put your feet in a mustard bath!

15
00:05:28,411 --> 00:05:31,664
Raise him up!

16
00:05:41,091 --> 00:05:46,972
- Rebecca, where's the soup?
- It's ready.

17
00:06:04,031 --> 00:06:10,788
We drove on,
until we reached Podruski ...

18
00:06:27,764 --> 00:06:31,059
White garlic.

19
00:06:31,976 --> 00:06:35,397
White onion, my boy.

20
00:06:35,981 --> 00:06:40,694
- Do you think..?
- Without a doubt.

21
00:06:50,579 --> 00:06:54,291
Beware.

22
00:06:54,458 --> 00:06:58,003
- Shall we stay here?
- Yes.

23
00:06:58,170 --> 00:07:01,548
Aren't we going to Bravalski?

24
00:07:01,715 --> 00:07:06,637
To Bravalski?
Aren't we going to Podruski?

25
00:07:06,846 --> 00:07:12,226
Stay as long as you want...
All winter and summer included.

26
00:07:12,393 --> 00:07:16,898
Yoin Chagall.
Here is real homely coziness, isn't it?

27
00:07:17,023 --> 00:07:20,193
- Tell me...
- That's what I do...

28
00:07:20,359 --> 00:07:24,614
- They white...
- White onion!

29
00:07:24,822 --> 00:07:29,744
- Why are those white onions hanging there?
- Where?

30
00:07:29,911 --> 00:07:33,707
- Here.
- Well, there.

31
00:07:35,083 --> 00:07:41,339
- Oh no. Not white.
- Is there monstro a castle in the area?

32
00:07:41,548 --> 00:07:44,968
A castle in the area?

33
00:07:45,761 --> 00:07:51,642
There are no more castles here,
than here are windmills.

34
00:07:51,808 --> 00:07:55,646
Does anyone have a heart
about a windmill here in the catchment area?

35
00:07:55,854 --> 00:08:01,902
- Right? There you see. And a castle?
- There is a castle...

36
00:08:02,069 --> 00:08:07,116
There are neither castles here
or windmill. Now just eat.

37
00:08:07,283 --> 00:08:11,328
Good soup, right?
Eat!

38
00:08:18,002 --> 00:08:25,259
You have the best room in the house.
With private bath.

39
00:08:25,426 --> 00:08:30,390
Here you will feel warm and well.

40
00:08:30,557 --> 00:08:34,018
Now just look here.

41
00:08:40,358 --> 00:08:46,323
 �h, I had forgotten about Sarah.
The bathroom will be available shortly.

42
00:08:46,490 --> 00:08:51,036
I promise
that it is free tomorrow.

43
00:08:52,871 --> 00:08:58,752
There is a toilet in the hallway.
Last door on the left hand.

44
00:09:00,337 --> 00:09:03,924
All these signs, dear friend!

45
00:09:04,091 --> 00:09:06,760
All these signs.

46
00:09:06,927 --> 00:09:10,598
We are finally approaching our goal.

47
00:09:10,765 --> 00:09:13,893
We are approaching our goal.

48
00:09:15,978 --> 00:09:22,944
- Last door on the left, right?
- We are approaching our goal...

49
00:09:23,111 --> 00:09:26,531
No!

50
00:09:26,698 --> 00:09:30,869
I said you should stay in here!

51
00:09:34,789 --> 00:09:38,460
You must always bathe!

52
00:09:40,545 --> 00:09:43,840
You shower every single day!

53
00:09:44,007 --> 00:09:48,345
No more baths, I said!

54
00:10:22,547 --> 00:10:26,092
Unbelievable.

55
00:10:26,301 --> 00:10:29,304
Read once.

56
00:10:33,099 --> 00:10:37,145
"According to Alibori...

57
00:10:37,771 --> 00:10:41,775
... they are not reflected."

58
00:10:41,983 --> 00:10:49,199
“Neither they
or others may see them in mirrors."

59
00:10:50,283 --> 00:10:53,078
"In mirrors..."

60
00:10:53,245 --> 00:11:02,046
"Or other mirror surfaces
such as water, windows and so on."

61
00:11:02,212 --> 00:11:06,967
- Water. windows...
- What else?

62
00:11:07,134 --> 00:11:10,888
Someone is walking in the hallway.

63
00:11:32,160 --> 00:11:35,705
Quickly! Take them off!

64
00:11:52,598 --> 00:11:56,727
You always sing.

65
00:12:00,647 --> 00:12:05,486
What is my good little fairy doing?

66
00:12:06,237 --> 00:12:09,532
I'll mend your nightgown.

67
00:12:09,698 --> 00:12:13,244
Is that my nightgown?

68
00:12:15,079 --> 00:12:18,374
It's good enough now.

69
00:12:18,583 --> 00:12:25,256
- I'll try it right now.
- If you do this, I'll scream.

70
00:12:26,591 --> 00:12:30,345
Yoin!

71
00:12:35,392 --> 00:12:40,063
Hurry up!
Bad with the buttons.

72
00:17:14,136 --> 00:17:18,266
Did you see his hunchback?

73
00:17:18,432 --> 00:17:21,435
Abominable!

74
00:17:24,647 --> 00:17:28,484
Why were you sitting under the table?

75
00:17:40,747 --> 00:17:46,378
I think we have a lead.
You must follow him.

76
00:18:17,201 --> 00:18:20,288
I'm not completely crazy.

77
00:18:20,496 --> 00:18:27,462
Someone tricked me
in the head last night.

78
00:18:42,852 --> 00:18:46,064
I don't see any bulge.

79
00:20:49,441 --> 00:20:55,614
- I'm not disturbing, am I?
- Not at all.

80
00:20:55,822 --> 00:21:00,244
i don't know
what I have to give myself to.

81
00:21:00,410 --> 00:21:05,457
I'm bored.
You have no idea how bored I am.

82
00:21:05,666 --> 00:21:10,087
I'm not used to
to be locked inside all the time.

83
00:21:10,296 --> 00:21:15,426
- Are you always locked inside?
- We had so much fun at school.

84
00:21:15,634 --> 00:21:20,473
We climbed over the wall
and did everything possible.

85
00:21:20,598 --> 00:21:24,143
You know what I mean.

86
00:21:24,310 --> 00:21:28,773
But father...
I don't know what's going on with dad.

87
00:21:28,940 --> 00:21:32,610
My room is full of whites.

88
00:21:33,319 --> 00:21:38,074
He says it decorates.

89
00:21:38,241 --> 00:21:41,578
I brought it home from school.

90
00:21:41,745 --> 00:21:45,415
It's... good.

91
00:21:45,624 --> 00:21:49,169
- And blood.
- Blood.

92
00:21:50,837 --> 00:21:56,510
And I ... love it.

93
00:21:59,096 --> 00:22:04,351
I got used to it at school.

94
00:22:04,935 --> 00:22:10,399
Father is a little sick. You do change
not his habits for a few months.

95
00:22:10,608 --> 00:22:15,446
Bathing is also healthy.

96
00:22:15,613 --> 00:22:20,993
At least once a day.
Isn't that right?

97
00:22:24,956 --> 00:22:29,836
May I take a quick shower?

98
00:22:32,130 --> 00:22:39,095
- Yes, it doesn't matter.
- Thank you, you are sweet. are you fetching water?

99
00:23:01,577 --> 00:23:06,165
- Where are you going?
- I'm not going anywhere.

100
00:23:47,457 --> 00:23:50,627
Thanks.

101
00:25:22,138 --> 00:25:25,892
I saw him! He's here!

102
00:25:34,692 --> 00:25:37,987
Sarah!

103
00:25:46,746 --> 00:25:50,333
Your Highness! Your Highness!

104
00:25:51,751 --> 00:25:56,381
Give me back my daughter!
Let me get her back!

105
00:25:58,175 --> 00:26:01,637
Your Highness, little Sarah!

106
00:26:01,803 --> 00:26:05,974
My little girl!

107
00:27:07,996 --> 00:27:12,751
Be careful.

108
00:28:00,259 --> 00:28:04,138
What?

109
00:28:04,304 --> 00:28:07,933
Yoin!

110
00:29:48,244 --> 00:29:53,500
See, they have drained him completely.

111
00:29:53,708 --> 00:29:57,045
The wolves are bad this year.

112
00:29:57,170 --> 00:30:03,760
- We should chase them away.
- I found one with a frayed throat.

113
00:30:03,969 --> 00:30:10,017
- Now they also see each other.
- Think that Shagal ended up as wolf food.

114
00:30:10,225 --> 00:30:15,314
Wolves ... You blind wretches!

115
00:30:15,439 --> 00:30:20,903
But open your eyes!
You know who's up for grabs!

116
00:30:21,070 --> 00:30:24,615
The float...

117
00:30:27,994 --> 00:30:33,583
You poor victims
for your own cowardice!

118
00:30:37,337 --> 00:30:42,217
- Stick it where?
- I have already explained it.

119
00:30:42,342 --> 00:30:47,931
They can save mr. Chagall's soul
by chasing it in his body.

120
00:30:48,098 --> 00:30:51,810
- Chase it in? Where?
- In the heart.

121
00:30:52,018 --> 00:30:56,481
According to Professor Alibori,
is that the only solution.

122
00:30:56,648 --> 00:30:59,985
With a hard blow.

123
00:31:00,152 --> 00:31:04,031
- In the heart?
- Yes.

124
00:31:04,198 --> 00:31:07,534
In whose heart?

125
00:31:13,249 --> 00:31:17,711
Should I chase it in the heart
on my own Yoine?

126
00:31:17,878 --> 00:31:26,137
In Yoine's heart? He wants,
that I shall stab you in the heart!

127
00:31:27,096 --> 00:31:30,516
Silly old goat...

128
00:31:30,683 --> 00:31:36,064
I'm going to stick it in you!

129
00:31:51,413 --> 00:31:55,041
Are you blind?

130
00:32:44,342 --> 00:32:48,722
One, two, three...

131
00:33:50,619 --> 00:33:55,207
- Damn it!
- Is he gone?

132
00:33:57,250 --> 00:34:00,045
Good wine.

133
00:34:37,333 --> 00:34:41,629
It's the crazy vampire, you.

134
00:34:48,053 --> 00:34:50,639
In there!

135
00:34:52,265 --> 00:34:56,144
I probably thought so.

136
00:34:59,439 --> 00:35:03,902
Madame Chagall,
now we must take action.

137
00:35:04,111 --> 00:35:09,616
We need your help.
First we have to barricade the window.

138
00:35:16,206 --> 00:35:19,668
Well. And now, White.

139
00:35:19,877 --> 00:35:25,716
Lots of white onions and crucifixes...
They can borrow from me.

140
00:35:25,883 --> 00:35:30,096
Tomorrow I go
me from the transfusion.

141
00:35:30,263 --> 00:35:34,267
Is everything ready? Let me repeat:

142
00:35:34,475 --> 00:35:41,191
White lights, closed windows,
a crucifix here and there...

143
00:35:41,357 --> 00:35:44,235
There...

144
00:36:06,466 --> 00:36:10,429
The other way, Professor.

145
00:39:26,047 --> 00:39:31,511
- I can feel something soft.
- Where are you?

146
00:39:34,055 --> 00:39:38,226
It's a curtain!

147
00:39:40,561 --> 00:39:44,482
There is a door behind it.

148
00:40:18,767 --> 00:40:24,482
I have the feeling
that we are being watched.

149
00:40:24,648 --> 00:40:30,071
Since you are here anyway, my friend,
could you maybe tell me...

150
00:42:45,335 --> 00:42:50,173
Well, that's how it is
people worm their way into my castle.

151
00:42:50,382 --> 00:42:56,429
- Truth be told, so...
- Count von Krolock.

152
00:43:05,731 --> 00:43:11,612
"Professor Abronsius,
the University of K�nigsburg."

153
00:43:12,488 --> 00:43:18,827
That changes the case.
I have read your book.

154
00:43:19,036 --> 00:43:23,290
- "The bat and its mystery."
- Do you have it?

155
00:43:23,457 --> 00:43:31,048
Excellent. I have a copy.
Will you sign it for me?

156
00:43:31,173 --> 00:43:35,219
That's kind of you.

157
00:43:35,428 --> 00:43:40,808
- Are you lost?
- No, we were looking for...

158
00:43:40,975 --> 00:43:48,358
- In search of ..?
- We were looking for a pteropus.

159
00:43:48,525 --> 00:43:51,444
If you see it.

160
00:43:51,653 --> 00:43:55,156
I thought bats went to sleep.

161
00:43:55,365 --> 00:44:00,245
- Not always.
- I read that in your book.

162
00:44:00,412 --> 00:44:05,000
Just so you understand,
that we were amazed.

163
00:44:05,208 --> 00:44:09,213
We couldn't believe our eyes.
Right, Alfred?

164
00:44:09,421 --> 00:44:14,510
Think of you. A bat,
fluttering around in December!

165
00:44:14,676 --> 00:44:20,599
Unbelievable...
Besides, it was so big.

166
00:44:20,808 --> 00:44:25,771
Right, Alfred?
It is not an isolated case.

167
00:44:25,980 --> 00:44:30,860
In my second volume I quote
several similar cases, -

168
00:44:30,985 --> 00:44:36,991
- which I have from Volkman
from Munich, Otto Afner from Prague ...

169
00:44:37,158 --> 00:44:41,621
- Strange.
- Yes, but not inexplicable at all.

170
00:44:41,871 --> 00:44:48,419
The reason must be sought in the need for
to read up on the dullness of sleep.

171
00:44:48,628 --> 00:44:53,174
To start the blood circulation
when moving...

172
00:44:53,341 --> 00:44:59,431
The vital organs
move unconsciously...

173
00:44:59,639 --> 00:45:07,814
It makes them fly,
without them even realizing it.

174
00:45:08,690 --> 00:45:15,239
It goes without saying
rare special cases.

175
00:45:19,451 --> 00:45:23,622
- Like sleepers?
- Yes.

176
00:45:23,789 --> 00:45:27,793
Yes, but they are sleepwalkers.

177
00:45:28,002 --> 00:45:31,047
My aunt was a sleeper.

178
00:45:31,255 --> 00:45:35,218
And drive around at night
without, however, surprising me, -

179
00:45:35,384 --> 00:45:38,346
- because she did touch the ground.

180
00:45:38,554 --> 00:45:46,688
But if you don't run into anything,
when you fly in your sleep?

181
00:45:46,855 --> 00:45:51,985
Your Excellency is
a great authority in the field.

182
00:45:54,321 --> 00:45:59,242
The natural sciences
occupied me a lot...

183
00:46:00,076 --> 00:46:03,413
... when I was young.

184
00:46:05,290 --> 00:46:08,752
My library.

185
00:46:21,056 --> 00:46:24,560
They are free to use it.

186
00:46:26,729 --> 00:46:32,652
How is that possible
to fly in your sleep?

187
00:46:37,073 --> 00:46:40,493
The rays.

188
00:46:41,869 --> 00:46:45,790
- Beams?
- The rays.

189
00:46:52,714 --> 00:46:58,053
Gentlemen, Koukol says,
that your beds are made.

190
00:46:58,261 --> 00:47:03,100
- We have kept you up.
- I am a night owl.

191
00:47:03,308 --> 00:47:07,020
I'm a bit lethargic during the day.

192
00:47:13,193 --> 00:47:18,615
Their little heads hold
an amazing mechanism.

193
00:47:18,824 --> 00:47:24,121
The mechanism emits rays,
which I don't quite understand.

194
00:47:24,330 --> 00:47:28,542
These rays hit the
any obstacle -

195
00:47:28,751 --> 00:47:33,297
- and sent back to their head
and warns them.

196
00:47:33,506 --> 00:47:38,302
- Is that how they fly in the dark?
- Exactly.

197
00:47:41,264 --> 00:47:45,101
- My son. Herbert.
- Good evening.

198
00:47:45,310 --> 00:47:48,062
Good evening.

199
00:47:54,319 --> 00:47:57,614
Good evening.

200
00:48:19,678 --> 00:48:25,893
Here is your room,
and this is yours.

201
00:48:26,060 --> 00:48:30,982
The rooms ... are en suite.

202
00:48:49,918 --> 00:48:53,880
Good night, gentlemen.

203
00:49:17,112 --> 00:49:24,453
- He's no fool.
- He knew a lot about bats.

204
00:49:29,291 --> 00:49:32,712
Good, important arguments.

205
00:49:34,881 --> 00:49:41,054
He is not like fools
from K�nigsburg, right, my boy?

206
00:49:42,013 --> 00:49:44,891
Mr. professor ...

207
00:49:45,099 --> 00:49:52,273
- Shouldn't we barricade the door?
- It is hardly a wise tactic.

208
00:49:52,482 --> 00:49:59,531
We have to sleep with one leg straight
or take turns keeping watch.

209
00:50:06,496 --> 00:50:11,084
- What are you doing?
- I'm going to bed.

210
00:50:11,251 --> 00:50:16,048
What is happening to you?
Go in to yourself.

211
00:50:16,215 --> 00:50:20,135
- Alone?
- Off.

212
00:50:24,056 --> 00:50:29,353
We can leave the door open.
So if something happens...

213
00:50:29,520 --> 00:50:32,732
... we can shout at each other.

214
00:54:26,388 --> 00:54:30,726
Mr. Koukol,
I don't disturb a soul.

215
00:54:30,893 --> 00:54:36,023
There is plenty of space for
that people can come by.

216
00:54:38,192 --> 00:54:44,032
what are you doing
Where are you taking me?

217
00:54:46,951 --> 00:54:50,663
Koukol,
what are you doing

218
00:54:59,422 --> 00:55:04,386
It's not very nice here.
And here is dirty.

219
00:55:04,594 --> 00:55:10,434
The day dawns.
There is too much light here.

220
00:55:14,730 --> 00:55:18,817
Are you so satisfied?

221
00:55:25,032 --> 00:55:30,704
What do you do with people like that?
Humpbacked pigs!

222
00:55:30,871 --> 00:55:34,083
What did it mean to him?

223
00:55:34,291 --> 00:55:39,964
He could have left me alone.
Why do I have to lie here?

224
00:55:52,519 --> 00:55:55,730
Sarah...

225
00:56:16,043 --> 00:56:19,922
Sarah...

226
00:56:58,712 --> 00:57:03,967
He is fre...
Von Krolock, he is not afraid.

227
00:57:04,134 --> 00:57:08,180
Don't you remember?
"I am a night owl."

228
00:57:08,388 --> 00:57:13,602
"I'm lazy during the day."
That's what he said.

229
00:57:13,810 --> 00:57:17,314
- And?
- It's obvious.

230
00:57:17,481 --> 00:57:24,822
During the day he rests
down in the crypt with its traps.

231
00:57:25,531 --> 00:57:29,702
- Maybe there is no crypt.
- Now don't be stupid.

232
00:57:29,910 --> 00:57:34,415
A castle without a crypt
is like a unicorn without horns.

233
00:57:34,540 --> 00:57:38,336
Now do you also want to have a mouthful with me
like my colleagues from K�nigsburg?

234
00:57:41,088 --> 00:57:46,719
Excellent bed. Did you sleep well?

235
00:57:49,180 --> 00:57:54,269
- I heard singing.
- Don't look so worried.

236
00:57:54,436 --> 00:57:58,732
- I'm sure it was Sarah.
- Sure.

237
00:57:58,898 --> 00:58:04,154
- Chagal's daughter.
- Yes, of course.

238
00:58:05,655 --> 00:58:09,368
I enjoy this luxury.

239
00:58:09,534 --> 00:58:15,082
All these years I've crashed
and down mountains and valleys, -

240
00:58:15,249 --> 00:58:20,963
- have quarreled with tea
and tried to convince fools.

241
00:58:21,088 --> 00:58:25,384
And the perpetual expenses.

242
00:58:25,551 --> 00:58:30,347
- I'm sure it was Sarah.
- Do you know what Shagal demanded?

243
00:58:30,514 --> 00:58:35,311
- Her father?
- Four speakers, my boy.

244
00:58:35,478 --> 00:58:39,815
Four a day.
Without breakfast...

245
00:58:39,941 --> 00:58:43,486
Withdrawal.

246
00:58:43,653 --> 00:58:47,532
Are you feeling well?
We have a lot to look forward to.

247
00:58:47,699 --> 00:58:50,994
- Shall we find Sarah?
- First the crypt.

248
00:58:51,160 --> 00:58:56,332
- What about Sarah?
- Each thing in its time.

249
00:59:41,754 --> 00:59:45,675
- What is he up to?
- He is a carpenter.

250
00:59:45,842 --> 00:59:49,512
But it is a coffin.

251
00:59:50,680 --> 00:59:55,602
- Footprints!
- She's dead... dead.

252
00:59:56,895 --> 01:00:00,732
- Who is dead?
- Sarah.

253
01:00:00,899 --> 01:00:03,818
When?

254
01:00:04,736 --> 01:00:08,448
- When what?
- When did Sarah die?

255
01:00:08,615 --> 01:00:12,160
- Good God!
- Where is she?

256
01:00:12,327 --> 01:00:18,208
- I don't know.
- How do you know that she is dead?

257
01:00:18,417 --> 01:00:22,921
- The coffin is for her.
- No, they are not finished with it.

258
01:00:23,088 --> 01:00:27,593
If she was dead,
she was already in it.

259
01:00:27,760 --> 01:00:33,140
- So he's not dead?
- They keep her alive for a while.

260
01:00:33,307 --> 01:00:38,521
- They think it's funny.
- Who is the coffin for?

261
01:00:38,688 --> 01:00:42,817
Her or...

262
01:00:58,666 --> 01:01:06,049
Stop looking. Relax.
List the 12 zodiac signs.

263
01:01:06,216 --> 01:01:10,262
Leo, Virgo, Gemini...

264
01:01:10,429 --> 01:01:13,473
... The crayfish, the bog pig ...

265
01:01:13,640 --> 01:01:16,977
What are you saying?

266
01:01:19,313 --> 01:01:25,402
Calm. The dumb one guards the crypt
like a kerberos.

267
01:01:25,569 --> 01:01:28,739
May we have a battle plan.

268
01:01:28,864 --> 01:01:34,495
Flee and pretend it's nothing,
then we turn around.

269
01:01:38,833 --> 01:01:42,587
Not so fast.

270
01:05:05,670 --> 01:05:12,177
I'm stuck.
You must help me, my boy.

271
01:05:28,027 --> 01:05:31,572
Sink!

272
01:05:37,161 --> 01:05:40,414
I can't get hold of it.

273
01:05:40,581 --> 01:05:46,504
- You have to manage it on your own.
- On your own?

274
01:05:46,712 --> 01:05:51,384
- What should I do?
- Take the sticks, my boy.

275
01:05:51,551 --> 01:05:54,971
The spells ... Those spells there?

276
01:05:55,180 --> 01:05:59,684
Yes, what else?
They must be hammered to the bottom.

277
01:05:59,893 --> 01:06:04,522
- By me?
- They don't do it by themselves.

278
01:06:04,689 --> 01:06:09,444
Now pull yourself together, my boy.
I'm right here.

279
01:06:09,653 --> 01:06:12,739
First remove the coffin lids.

280
01:06:12,948 --> 01:06:17,369
- oh no! Remove the doctors?
- It's an order.

281
01:06:32,384 --> 01:06:36,806
Now, for heaven's sake, open them up.

282
01:06:45,898 --> 01:06:53,281
- I can't.
- Do it for the sake of Shagal's daughter.

283
01:07:10,048 --> 01:07:13,885
Close your eyes.

284
01:07:14,052 --> 01:07:17,347
Open your eyes!

285
01:07:17,514 --> 01:07:21,810
- Who is it?
- His Excellency.

286
01:07:21,977 --> 01:07:25,355
Well. And now the other.

287
01:07:44,458 --> 01:07:47,920
Who is that?

288
01:07:50,506 --> 01:07:53,509
His Excellency's son.

289
01:07:54,636 --> 01:07:58,223
And ...

290
01:07:59,182 --> 01:08:02,060
And what?

291
01:08:02,227 --> 01:08:06,106
- And what?
- Chagall.

292
01:08:06,273 --> 01:08:09,484
Is he there?

293
01:08:10,277 --> 01:08:14,156
Good, now open the bag.

294
01:08:16,533 --> 01:08:19,745
Take a stick...

295
01:08:19,912 --> 01:08:22,706
... and the hammer.

296
01:08:22,915 --> 01:08:27,086
Go to the count.

297
01:08:27,753 --> 01:08:34,301
Find the right place between seventh
and eighth rib on the left side.

298
01:08:36,470 --> 01:08:41,017
Place the stick over the spot.

299
01:08:41,183 --> 01:08:44,228
No, the other way around!

300
01:08:44,395 --> 01:08:48,733
Like that. Raise the hammer...

301
01:08:48,900 --> 01:08:52,695
... and switch on!

302
01:08:54,030 --> 01:08:56,991
Turn it on!

303
01:08:57,116 --> 01:09:00,912
Mutiny!

304
01:09:01,121 --> 01:09:05,625
Come on, little friend ... Sl�.

305
01:09:05,792 --> 01:09:09,671
Good, little boy.

306
01:09:11,465 --> 01:09:16,637
Tell me, do you hit or not
your umulius?

307
01:09:28,691 --> 01:09:34,238
Novel,
put it all back in the bag.

308
01:09:34,822 --> 01:09:39,118
It's no use.
You have to pull me free.

309
01:09:39,285 --> 01:09:43,539
From the other side, you clown!

310
01:09:43,706 --> 01:09:46,792
Be careful he doesn't catch you.

311
01:11:11,838 --> 01:11:16,093
- Sarah.
- Is that you?

312
01:11:25,853 --> 01:11:29,023
Sarah...

313
01:11:35,446 --> 01:11:39,742
I'll probably save you.
We run away together.

314
01:11:39,950 --> 01:11:46,082
- Where are we going?
- Home to your parents perhaps.

315
01:11:46,290 --> 01:11:50,336
They said father will come soon
and visits me.

316
01:11:50,503 --> 01:11:56,217
- Did they say that?
- Yes. Have you seen my dress?

317
01:11:56,384 --> 01:12:00,013
- It's beautiful, isn't it?
- Yes, a lot.

318
01:12:00,180 --> 01:12:04,934
They gave it to me
to the ball tonight.

319
01:12:05,101 --> 01:12:08,939
- The Midnight Ball.
- Last night? Here?

320
01:12:09,105 --> 01:12:12,567
A midnight prom?

321
01:12:12,818 --> 01:12:17,239
They all come together,
but we can dance.

322
01:12:17,447 --> 01:12:21,827
- You must come with me, Sarah.
- Follow along?

323
01:12:21,994 --> 01:12:25,289
I commend you.

324
01:12:25,497 --> 01:12:29,209
Tomorrow, maybe.

325
01:12:29,376 --> 01:12:33,047
Tomorrow is too late.

326
01:12:35,716 --> 01:12:38,761
Turn around.

327
01:13:04,996 --> 01:13:08,917
Sarah..?

328
01:13:09,084 --> 01:13:13,380
May I turn around?

329
01:14:57,153 --> 01:15:01,115
I'm quite dizzy.

330
01:15:05,954 --> 01:15:11,167
I'm too old
for these kinds of rents.

331
01:15:13,378 --> 01:15:18,383
What a beautiful view.

332
01:15:18,592 --> 01:15:25,224
Magnificent. The sun is going down.
It's grand.

333
01:15:25,390 --> 01:15:29,728
the sun goes down
and they come to life.

334
01:15:29,937 --> 01:15:33,274
That's how it is.

335
01:15:33,899 --> 01:15:38,988
"A hundred ways to explain
his love for a beautiful maiden on"

336
01:15:48,831 --> 01:15:55,505
Sad, we don't have time for that.
I could sit here for weeks.

337
01:15:55,713 --> 01:16:00,426
- This way, sir.
- Wait.

338
01:16:26,495 --> 01:16:29,373
Pretty well stocked, right?

339
01:16:35,379 --> 01:16:38,424
Mr. professor ...

340
01:16:38,591 --> 01:16:41,969
Here is Orion...

341
01:16:42,178 --> 01:16:46,724
... and there's Saturn
with its rings.

342
01:16:46,849 --> 01:16:50,353
Come and see, my boy.

343
01:17:14,878 --> 01:17:18,507
Take courage, my good woman.

344
01:17:29,059 --> 01:17:31,979
Gentle sky...

345
01:17:34,106 --> 01:17:37,443
You big Chinese…

346
01:17:37,610 --> 01:17:43,783
When I say barricade the window,
I actually mean it.

347
01:18:13,396 --> 01:18:16,900
Sarah..?

348
01:18:21,947 --> 01:18:24,992
are you sick

349
01:18:26,368 --> 01:18:30,039
- He is so pale!
- I'm not shy.

350
01:18:30,247 --> 01:18:34,335
Yes, I assure you.

351
01:18:37,254 --> 01:18:42,218
- You are as pale as a sheet.
- No.

352
01:18:42,927 --> 01:18:45,972
You must rest.

353
01:18:56,357 --> 01:19:00,320
get some rest
then you will feel much better.

354
01:19:00,486 --> 01:19:05,033
I can't li'
to see you so upset.

355
01:19:06,534 --> 01:19:13,875
- Is it better now?
- Isn't there a ball tonight?

356
01:19:14,501 --> 01:19:17,963
How long they are...

357
01:19:18,171 --> 01:19:21,842
They look like gold threads.

358
01:19:22,467 --> 01:19:25,721
Your eyelashes.

359
01:19:37,942 --> 01:19:41,821
who said
that we're having a ball tonight?

360
01:19:41,987 --> 01:19:47,493
No one, I just guessed.
In such a castle, anything is possible.

361
01:19:47,660 --> 01:19:52,331
You guessed exactly right
with your clever little head.

362
01:19:52,498 --> 01:19:59,380
Yes, we are having a ball,
and you get the opportunity to dance.

363
01:20:05,970 --> 01:20:11,977
What are you sitting and hugging
like a little treasure?

364
01:20:12,143 --> 01:20:15,772
Show me, Alfred.

365
01:20:21,570 --> 01:20:27,075
So that's the big secret.
You are in love.

366
01:20:27,242 --> 01:20:31,580
One's little heart
pounding wildly in the chest.

367
01:20:31,747 --> 01:20:36,669
Thump, thump, thump,
like a rat in a cage.

368
01:20:38,045 --> 01:20:44,969
"No. 70: Put your arm down
around the shoulder of your beloved."

369
01:20:45,845 --> 01:20:52,643
"Put your left hand on your shoulder,
like a bird on a branch."

370
01:20:52,810 --> 01:20:55,480
Excellent.

371
01:20:55,646 --> 01:20:59,275
"Let an angel walk through the room."

372
01:20:59,400 --> 01:21:03,947
Shall we let the angel pass?

373
01:21:04,113 --> 01:21:10,036
"When the angel has passed through the room,
do you bow to her locks -

374
01:21:10,203 --> 01:21:13,456
- and mark them with the lips."

375
01:22:40,921 --> 01:22:44,675
- Close the door!
- Are you playing?

376
01:23:28,846 --> 01:23:33,559
He went crazy.
Did you make him angry?

377
01:23:33,684 --> 01:23:38,939
No, he was suddenly excited.

378
01:23:39,064 --> 01:23:43,903
For the rest
agrees with Alibori's theory.

379
01:23:44,070 --> 01:23:48,699
The one with the mirror image.
I was all alone.

380
01:23:48,866 --> 01:23:56,207
- Explain yourself a little more clearly.
- I was sitting in front of a mirror.

381
01:23:57,667 --> 01:24:05,717
I was alone. He sat by my side,
but there was no mirror image.

382
01:24:05,925 --> 01:24:09,804
- Not even from his clothes?
- Not even the nightgown.

383
01:24:10,013 --> 01:24:15,977
- I would have liked to have seen that.
- You can't see anything at all.

384
01:24:16,144 --> 01:24:19,981
- Have you found anything to eat?
- No.

385
01:24:20,148 --> 01:24:23,777
You smell like bleach.

386
01:25:16,581 --> 01:25:19,543
You gentle!

387
01:25:20,919 --> 01:25:25,841
- I'm scared.
- It is quite impressive.

388
01:25:26,049 --> 01:25:29,720
- Do you think they are ..?
- Undoubtedly.

389
01:25:29,928 --> 01:25:35,476
- You should never have come.
- Why did we do that?

390
01:25:36,852 --> 01:25:39,146
Are they here?

391
01:25:39,355 --> 01:25:44,068
If you don't mind,
so I'm not in hibernation.

392
01:25:44,235 --> 01:25:49,824
- They don't look happy.
- I'm surprised.

393
01:25:55,413 --> 01:26:00,293
You did not foresee this
in your second volume.

394
01:26:00,460 --> 01:26:07,300
I will give your knowledge,
when you reach my final level.

395
01:26:07,467 --> 01:26:11,763
So we can converse
through the long winter evenings.

396
01:26:11,888 --> 01:26:17,477
The many, long winters.

397
01:26:19,938 --> 01:26:26,820
Your young helpers will be
a good friend for my son.

398
01:26:26,987 --> 01:26:31,450
He is a gentle and sensitive boy.

399
01:26:32,284 --> 01:26:39,291
As the hounds do,
they will get to know each other better.

400
01:26:40,709 --> 01:26:44,964
As brooks flow into them,
and is out in rivers, -

401
01:26:45,131 --> 01:26:51,971
- and flows into the sea,
the newly initiated fill our ranks.

402
01:26:52,179 --> 01:26:56,726
We will prevail
and have dominion over the earth,-

403
01:26:56,893 --> 01:27:01,064
- there awaits our coming,
after which winter awaits.

404
01:27:06,861 --> 01:27:12,993
Look at him. He is an old man
with rumen and thin legs, -

405
01:27:13,159 --> 01:27:19,040
- but he brings new initiates,
which he protected jealously.

406
01:27:19,207 --> 01:27:25,130
He hid the girl better,
than a miser hides his gold.

407
01:27:26,173 --> 01:27:32,137
But tonight he is happy.
See where he jumps and dances...

408
01:27:41,230 --> 01:27:46,277
I have to go now.
See you, gentlemen.

409
01:27:46,444 --> 01:27:50,156
Remember that it will be your turn, -

410
01:27:50,364 --> 01:27:54,160
- because it is impossible
to get away from here, -

411
01:27:54,368 --> 01:27:57,830
- unless you have wings.

412
01:27:58,790 --> 01:28:02,502
Like a bat.

413
01:28:47,298 --> 01:28:53,971
Tonight he arouses my displeasure,
in contrast to the first evening.

414
01:29:01,479 --> 01:29:06,651
They should have
a cannonball right in the ...

415
01:29:22,876 --> 01:29:26,630
Help me turn it over.

416
01:29:36,724 --> 01:29:39,727
More.

417
01:29:52,573 --> 01:30:00,248
Help me now.
Place the planks under the cannon.

418
01:30:08,590 --> 01:30:11,301
Under the cannon!

419
01:30:56,222 --> 01:31:01,185
Does he think I'm an idiot?
the necrophilist!

420
01:31:28,964 --> 01:31:32,468
A year ago...

421
01:31:32,634 --> 01:31:38,182
A year ago
we were also gathered in this hall.

422
01:31:38,390 --> 01:31:42,394
I, your Shepherd,
and you, my dear flock.

423
01:31:42,561 --> 01:31:47,983
With hope in my heart, I said,
that with Lucifer's help -

424
01:31:48,192 --> 01:31:52,321
- we could look forward to
to better, juicier times.

425
01:31:52,488 --> 01:31:59,078
Think back. We were gathered
sad and despairing, -

426
01:31:59,287 --> 01:32:04,542
- around
a lousy arsonist.

427
01:32:05,627 --> 01:32:11,591
A year has passed, and it's beautiful
we rarely see travelers here, -

428
01:32:11,758 --> 01:32:20,141
- after all, I have
a wonderful surprise for you.

429
01:32:20,350 --> 01:32:26,106
come closer
my beloved friends.

430
01:32:34,031 --> 01:32:38,369
That's not all.

431
01:32:38,577 --> 01:32:43,916
Another human being
is being prepared.

432
01:32:44,083 --> 01:32:47,753
And ... and ... and ...

433
01:32:47,962 --> 01:32:52,633
We've caught two more people!

434
01:33:37,971 --> 01:33:42,393
- Just take your bath now.
- Turn around.

435
01:33:42,560 --> 01:33:48,566
The ladies and gentlemen are waiting.
Hear the music.

436
01:33:48,733 --> 01:33:53,988
Now take it off!
I'm not looking!

437
01:33:54,196 --> 01:33:58,326
- Shall I see his Excellency?
- Yes.

438
01:33:58,534 --> 01:34:04,832
- Is that beautiful dress for me?
- Yes, and so are the shoes.

439
01:34:05,041 --> 01:34:08,419
How is his Excellency?

440
01:34:08,586 --> 01:34:11,548
what are you doing No!

441
01:34:11,673 --> 01:34:16,177
I'm old enough to be...
You work for me.

442
01:34:16,386 --> 01:34:21,641
- I gossip to his Excellency.
- Forget his Excellency.

443
01:34:21,808 --> 01:34:25,228
Chagall!

444
01:34:25,437 --> 01:34:31,026
- What? Who is speaking?
- Me.

445
01:34:33,529 --> 01:34:39,618
- Who is speaking?
- How dare you ask!

446
01:34:39,785 --> 01:34:42,830
Forgive me.

447
01:34:42,955 --> 01:34:46,584
I didn't want to ask.

448
01:34:46,792 --> 01:34:52,131
- Have you turned off the horse?
- I must take care of it immediately.

449
01:34:52,298 --> 01:34:56,135
No, let it be excited, fool!

450
01:34:56,302 --> 01:34:59,806
Shagal, about the girl ...

451
01:34:59,972 --> 01:35:04,268
- Don't touch her.
- I haven't touched anything. Nothing.

452
01:35:43,350 --> 01:35:47,938
Well, you're kidding me.

453
01:35:50,024 --> 01:35:54,528
You can't do that
do to Yoine ...

454
01:35:54,695 --> 01:35:58,074
Answer me.

455
01:36:26,728 --> 01:36:31,358
If they had listened to me,
had this never happened.

456
01:36:31,567 --> 01:36:36,196
- Can't we do something?
- She is already one of them.

457
01:36:36,405 --> 01:36:41,035
And Sarah?
Quick, Mr. Professor!

458
01:36:43,329 --> 01:36:47,708
The bag...
The damned bag!

459
01:36:47,917 --> 01:36:51,671
Why would you lose it too?

460
01:37:59,031 --> 01:38:01,826
It's me.

461
01:38:01,993 --> 01:38:05,204
Life has taken on a new meaning.

462
01:38:05,330 --> 01:38:08,625
We save you.

463
01:38:19,261 --> 01:38:22,681
Have you talked to her?

464
01:38:31,148 --> 01:38:34,026
I have spoken to her.

465
01:38:40,699 --> 01:38:44,078
After a good transfusion...

466
01:38:46,580 --> 01:38:51,669
... and a few days of rest,
then you are back on your feet.

467
01:39:06,601 --> 01:39:14,526
We're going to Venice.
The palaces, the sky ... Venice.

468
01:39:14,734 --> 01:39:19,239
The gondolas, the sun, the sea...

469
01:39:21,741 --> 01:39:24,953
In a moment
we steer towards the door.

470
01:39:32,586 --> 01:39:39,718
- Light, life, love...
- Run when I say so.

471
01:40:24,681 --> 01:40:28,268
Tear the girl from them!

472
01:41:35,504 --> 01:41:38,882
Bats...

473
01:41:42,428 --> 01:41:47,766
- I've never seen anything like it.
- We don't have time.

474
01:41:47,892 --> 01:41:54,106
We need to study them.
It's the pteropus...

475
01:41:54,273 --> 01:41:57,360
We don't have time.

476
01:42:36,024 --> 01:42:39,695
One, two, three, four ... Good.

477
01:43:53,020 --> 01:43:56,023
Koukol ... Go, Koukol!

478
01:43:56,607 --> 01:44:00,653
Of hell, of fire
and the guilt of the blood, away!

479
01:44:01,237 --> 01:44:05,158
Catch them!

480
01:45:30,120 --> 01:45:33,373
Just sleep.

481
01:45:38,003 --> 01:45:40,839
Your little hand...

482
01:45:41,048 --> 01:45:44,343
It is ice cold.

483
01:45:46,261 --> 01:45:49,223
Mr. professor she is...

484
01:45:49,390 --> 01:45:53,102
Her little hand...

485
01:45:59,108 --> 01:46:02,236
I thought that...

486
01:46:03,571 --> 01:46:09,911
My little hand, know little hand,
soon i sleep...

487
01:46:23,508 --> 01:46:28,805
<i>Then Professor Abronsius that night
fled out of Transylvania, -

488
01:46:29,055 --> 01:46:34,227
<i>- he had no idea he brought
the evil he came to crush.

489
01:46:34,436 --> 01:46:42,069
<i>Thanks to him, evil could
now spread to the whole world.


